Jomangor 29 Posted May 31, 2021 1 hour ago, Atenzan said: Eh- many languages have approximately the same five vowels Japanese has. Spanish and Greek certainly do, so does Italian. There are still other languages, such as Hindi/Urdu, which have those five vowels alongside five corresponding long vowels, but with the same a/i/u/e/o romanisation we use for Japanese. The long vowels are usually romanised aa/ee/oo/ai/au. For the record, Italian has seven vowel sounds, which is certainly covered by your 'approximately', but the two 'e' and two 'o' sounds can add to some subtle confusion. Share this post Link to post Share on other sites
Asashosakari 19,648 Posted May 31, 2021 (edited) 5 hours ago, Morning said: For example, romaji transcription to get a German speaker to use the approximately correct pronunciation is different than the one used to get an approximately correct pronunciation for English speakers. Just try Tobizaru on a German who doesn't know how to pronounce English transcriptions and Japanese and has only that transcription. They'll be going with Tobitsaru. To get it almost right you'd have to go with Tobisaru. Forget about getting that voiced s in. The source of an old in-joke on the German forum where Takekaze would occasionally be connected to cats, because mispronouncing -kaze with a standard German z sound renders it very close to Katze. (And that was heard for some time on the German Eurosport broadcasts...was it Alexander von der Groeben or one of his occasional fill-ins who did that?) That being said, at least that part of romaji really isn't that difficult to handle for German speakers; it's not hard to remember that the s and z sounds are more or less reversed. But sure, people who don't know about it at all are liable to mispronounce it...perhaps most commonly heard in sports here in biathlon in recent years, where multiple commentators were routinely mangling the name of husband/wife duo Tachizaki. Edited May 31, 2021 by Asashosakari 1 Share this post Link to post Share on other sites
Koorifuu 1,020 Posted June 3, 2021 (edited) On 31/05/2021 at 10:33, Jomangor said: For the record, Italian has seven vowel sounds, which is certainly covered by your 'approximately', but the two 'e' and two 'o' sounds can add to some subtle confusion. I can think of at least 11 vowel sounds in European Portuguese. A -> 3 (a, ã, æ) E -> 4 (e, ε, i) I -> 1 (i) O- > 4 (o, u, õ, ɒ) U-> 1 (u) That's going to add up to 13 but two of the sounds were repeated. Edited June 3, 2021 by Koorifuu Share this post Link to post Share on other sites
Yamanashi 3,903 Posted June 3, 2021 Let's cut the Gordian knot, and decide to use the International Phonetic Alphabet whenever we deal with these issues; after all, it is the standard devised by linguists and lexicographers. Besides, ðɛə(ɹ) wʊd biː ˈfjuː məˈsteɪks ɪn trænsˈkrɪpʃən. 2 Share this post Link to post Share on other sites
Seiyashi 4,108 Posted June 3, 2021 56 minutes ago, Yamanashi said: Let's cut the Gordian knot, and decide to use the International Phonetic Alphabet whenever we deal with these issues; after all, it is the standard devised by linguists and lexicographers. Besides, ðɛə(ɹ) wʊd biː ˈfjuː məˈsteɪks ɪn trænsˈkrɪpʃən. But a shiteload of typos! 1 1 Share this post Link to post Share on other sites
Benevolance 2,510 Posted June 3, 2021 As your colourful Canadian neighbour, let me speak with candour: I favour adding the extra u. 3 Share this post Link to post Share on other sites
Yamanashi 3,903 Posted June 3, 2021 (edited) 4 hours ago, Benevolance said: As your colourful Canadian neighbour, let me speak with candour: I favour adding the extra u. Yeah! That's what I'm talkin' abōt. My wife and I just watched the documentary "World War II in Colour", and I couldn't help thinking "oh, how fancy!" Edited June 3, 2021 by Yamanashi Share this post Link to post Share on other sites
Eikokurai 3,437 Posted June 4, 2021 Shouldn’t this thread go in Off Topic now it’s no longer about Ozumo? Share this post Link to post Share on other sites
Benevolance 2,510 Posted June 4, 2021 Iut's toutally stiull about sumou, though. Moustly houw frusturating iut caun beu truying tou roumanize wrestlurs. 1 Share this post Link to post Share on other sites
Benevolance 2,510 Posted June 4, 2021 Actually, this reminds me of the last time I attended a live sumo event. On this day, we were up in the nose bleeds. Usually, it's all old guys and we'd drink their smuggled moonshine and I'd share my whisky, and I'd tell them how awesome Ikioi is and we'd all cheer him on incoherently. But on this one occasion there was a young couple sitting near us, which was odd, because I thought the minimum requirements to attend a sumo event was 60 years plus or being a foreigner. Anyway, this couple obviously didn't attend or watch sumo regularly, because when we got up into juryo, I finally realized that a lot of their conversation was actually the two of them trying to puzzle out the wrestlers names. And, well, telling me to stop feeding my kid the fish jerky the old men were sharing, which my kid totally did not appreciate being told. When I realized this, I of course dug out my copy of the banzuke from my back pack - written entirely in romaji for dumb foreigners - and gave it over to them! And suddenly their sumo experience improved by at least 3% and years later Japan built a statue for me in Kumamoto to commemorate the event. I mean, the statue doesn't really look a lot like me, and they spelled my name Monkey D Luffy instead of Lance, but it's close enough. I accept their gratitude with a humble heart. 1 4 Share this post Link to post Share on other sites
sahaven111 178 Posted June 4, 2021 19 hours ago, Eikokurai said: Shouldn’t this thread go in Off Topic now it’s no longer about Ozumo? doun't you mean ouzoumou? 3 Share this post Link to post Share on other sites
Seiyashi 4,108 Posted June 4, 2021 Well, now that we seem to be adding Us for the sake of it.... 1 Share this post Link to post Share on other sites
Kintamayama 45,503 Posted June 4, 2021 2 hours ago, sahaven111 said: doun't you mean ouzoumou? Actually, oouzumou. Share this post Link to post Share on other sites
Asojima 2,874 Posted June 5, 2021 Since this is never ending and the Chinese forum would romanize the shikona in pinyin, here is the current banzuke: BaiPeng Y ChaoNaiShan O1 GuijingSheng ZhengDai O2 ZhaoNoFuji GaoAn S LongNoSheng YuYoHai K DaRongXiang RuoLongJing M1 BeiShengFuJi MingSheng M2 XiangYuan BiShan M3 QianDaiNoGuo WuMaShan M4 MiYiLong FengShengLong M5 EwuXiao RuoNaHai M6 YiNoCheng LiNoShin M7 BaoFuJi JianXiang M8 YuanTeng ZhiMoNoHai M9 Hui YuJiu M10 ZhaoQiang QinNoRuo M11 QianDaiXiangMa QinHuiGuang M12 YinQiNoHai MingLaiShan M13 DaYanMei YanDian M14 QianDaiDaLong Quesan M15 CuiFuJi ShiPu M16 QianDaiWan TianKungHai M17 Don't worry. It will become more familiar to you after a year or two. 1 4 Share this post Link to post Share on other sites
Kamitsuumi 402 Posted June 5, 2021 OK admittedly the original Chinese forum idea was quite tongue in cheek, but all this pinyin talk is confusing me: why would a Chinese forum not go with Chinese characters? The caveat I had in mind were more along the variants and simplified/traditional/shinjitai split, for example 御嶽海 vs 御岳海, 大栄翔 vs 大荣翔 vs 大榮翔. Share this post Link to post Share on other sites
Asojima 2,874 Posted June 5, 2021 36 minutes ago, Kamitsuumi said: The caveat I had in mind were more along the variants and simplified/traditional/shinjitai split, for example 御嶽海 vs 御岳海, 大栄翔 vs 大荣翔 vs 大榮翔. I vote for all traditional. This dog is too old to learn all of that simplified crap. If traditional is good enough for the Japanese, it is good enough for me. 1 Share this post Link to post Share on other sites
Kamitsuumi 402 Posted June 5, 2021 5 minutes ago, Asojima said: If traditional is good enough for the Japanese, it is good enough for me. Well it evidently wasn't good enough, which is how we ended up with shinjitai, jōyō (and tōyō) kanji, and the little-known kanji spelling reform. Share this post Link to post Share on other sites
sahaven111 178 Posted June 5, 2021 5 hours ago, Kintamayama said: Actually, oouzumou. thanks this is "SO" much better Share this post Link to post Share on other sites
Seiyashi 4,108 Posted June 5, 2021 4 hours ago, Asojima said: Since this is never ending and the Chinese forum would romanize the shikona in pinyin, here is the current banzuke At the risk of being pedantic there's a number of errors. Not least FuJi ought to be FuShi, and some other words are a little off. Share this post Link to post Share on other sites
Eikokurai 3,437 Posted June 5, 2021 2 hours ago, Asojima said: I vote for all traditional. This dog is too old to learn all of that simplified crap. If traditional is good enough for the Japanese, it is good enough for me. Japanese uses a mix of traditional and its own simplified characters. For example, it retains the traditional kanji for vehicle (車) but uses a simplified character for country (国, not 國). 1 Share this post Link to post Share on other sites
Eikokurai 3,437 Posted June 5, 2021 4 hours ago, Asojima said: Since this is never ending and the Chinese forum would romanize the shikona in pinyin, here is the current banzuke: BaiPeng Y ChaoNaiShan O1 GuijingSheng ZhengDai O2 ZhaoNoFuji GaoAn S LongNoSheng YuYoHai K DaRongXiang RuoLongJing M1 BeiShengFuJi MingSheng M2 XiangYuan BiShan M3 QianDaiNoGuo WuMaShan M4 MiYiLong FengShengLong M5 EwuXiao RuoNaHai M6 YiNoCheng LiNoShin M7 BaoFuJi JianXiang M8 YuanTeng ZhiMoNoHai M9 Hui YuJiu M10 ZhaoQiang QinNoRuo M11 QianDaiXiangMa QinHuiGuang M12 YinQiNoHai MingLaiShan M13 DaYanMei YanDian M14 QianDaiDaLong Quesan M15 CuiFuJi ShiPu M16 QianDaiWan TianKungHai M17 Don't worry. It will become more familiar to you after a year or two. There’s a couple of non-pinyin romanizations in there: ‘no’ and ‘kung’. Share this post Link to post Share on other sites
Seiyashi 4,108 Posted June 5, 2021 1 minute ago, Eikokurai said: There’s a couple of non-pinyin romanizations in there: ‘no’ and ‘kung’. I would substitute "no" with "de" as a calque, since that's the net effect of turning it into pinyin this way. "Yo" isn't pinyin either, and there's also other errors beyond "fuji"/"fushi". Kaisei's shikona also isn't properly split. Although this has made me sympathise with Kintamayama, because I had the devil's own time trying to figure out Takakeisho's shikona without the correct tone marks. I read it as gui4jing1sheng4 instead of the proper gui4jing3sheng4 and that threw me completely off. Share this post Link to post Share on other sites
Seiyashi 4,108 Posted June 5, 2021 (edited) What absolutely no one asked for: the Pinyin banzuke with tone marks and given names! Dōng Wèi Xī BáiPéng Xiáng HéngGāng ZhāoNǎiShān YīngShù DàGuān GuìJǐngShèng GuāngXìn ZhèngDài ZhíYě DàGuān ZhàoDèFùShì ChūnXióng GāoĀn Huàng GuānXié LóngDèShèng ShēnMǐng YùYuèHǎi JiǔSī XiǎoJié DàRóngXiáng YǒngRén RuòLóngJǐng Wò QiánTóuYī BěiShèngFùShì DàHuī MíngShēng Lì QiánTóuÈr XiángYuán ZhèngYě BìShān GènYòu QiánTóuSān QiānDàiDèGuó XiànHuī WùMǎShān TiěXióng QiánTóuSì MiàoYìLóng TàiChéng FēngShēngLóng ZhìShèng QiánTóuWǔ ĀWǔXiào KuíYě YīngNáiHǎi TàYě QiánTóuLiù YìDèChéng Jùn LìDèXīn GāngShǐ QiánTóuQī BǎoFùShì DàFǔ JiànXiáng TáoTàiLáng QiánTóuBā YuǎnTéng ShèngDà ZhìMāDèHǎi HángYáng QiánTóuJiǔ Huī DàShì YùJiù YīLáng QiánTóuShí ZhàoQiáng XiángHuī QínDèRuò JiéTài QiánTóuShíYī QiānDàiXiángMǎ FùShìXióng QínHuìGuāng ChōngXiàn QiánTóuShíÈr YǐnQíDèHǎi Bù MíngLàiShān GuāngYàn QiánTóuShíSān DàYānMěi YuánGuī LóngDiàn GāngZhì QiánTóuShíSì QiānNiánDàLóng XiùZhèng KuíShèng YīLáng QiánTóuShíWǔ CuìFùShì YīChéng ShíPǔ LùJiè QiánTóuShíLiù QiānDàiWán YīShù TiānKōngHǎi XiángMǎ QiánTóuShíQī Some notes: Tone marks in pinyin are a bit like Japanese pitch-based enunciation, except it presents a bit more as melisma over a single word than a string of words. Chinese also has potential multiple pronunciations for a single character - so the "asa" in "Asanoyama" can be pronounced as either "zhāo" or "cháo" (with different tones, so they don't 100% rhyme). This is particularly relevant in Shimanoumi's case, where there are two readings of the second kanji in his shikona; I've chosen to go with "Mā" to maintain the closest approximation to the Shima Islands. The "tochi" prefix from Kasugano does not have a Chinese pronunciation. It is however present in Cantonese, which I've backtranslated into Chinese to derive a pronunciation; however, as Chinese and Cantonese don't have a 1-1 pronunciation relationship (i.e. it is much more irregular than trying to derive Chinese pronunciation from on'yomi reading), that value is approximate. As Eikokurai has pointed out, the common connector "no" doesn't have a Chinese equivalent. The closest in meaning is "dè", meaning "of", but it does sort of ruin the feel of the name. Tobizaru has the same given name as Shodai. So do Tamawashi and Kaisei as each other. Some given names have interesting meanings. Kiribayama's means "iron male", Endo's means "great holiness", Chiyonokuni's means "shining law" etcetc. Tsurugisho's given name is a bit of a homophonic joke in Chinese (where a lot of wordplay revolves around words that sound like other words) - without characters, his given name sounds like "Eliminated Boy" (it actually means more like Peach Firstborn). My personal favourite shikona in Chinese are Takakeisho and Myogiryu. Kotoeko, Chiyotairyu, and Akua aren't too bad either. Onosho's just sounds weird. Edited June 5, 2021 by Seiyashi 1 Share this post Link to post Share on other sites
Eikokurai 3,437 Posted June 5, 2021 (edited) 1 hour ago, Seiyashi said: I would substitute "no" with "de" as a calque, since that's the net effect of turning it into pinyin this way. "Yo" isn't pinyin either, and there's also other errors beyond "fuji"/"fushi". Kaisei's shikona also isn't properly split. Although this has made me sympathise with Kintamayama, because I had the devil's own time trying to figure out Takakeisho's shikona without the correct tone marks. I read it as gui4jing1sheng4 instead of the proper gui4jing3sheng4 and that threw me completely off. Ah, yes, I didn’t see those ones, and I missed that the ‘no’ is the Japanese noun possessive marker. That actually does get used from time to time in Chinese, though more for style and a fashion thing. Edited June 5, 2021 by Eikokurai Share this post Link to post Share on other sites
Kintamayama 45,503 Posted June 5, 2021 Hello? Am I having a stroke? Wow., 2 Share this post Link to post Share on other sites